摘要:...
以下是《飘》中的10句英文经典句子
1. All right, Mr. Bond, in your statement, you said, "I didn"t know anything about it."
2. I"d be lost without all the things you"ve taught me.
3. I can"t make light of everything that"s happened, but I know there"s a way out.
4. I"ll be there, on my feet, just as soon as I can.
5. I"ve always had a soft spot for people who are kind to animals.
6. I never loved a man the way I love you.
7. I"ll take care of him. I"ve got the money.
8. I"m not a smart man, but I know what love is.
9. I"ll be seeing you, kid.
10. As God as my witness, I never loved a man the way I love you.
这些句子都展现了《飘》中角色的性格特点和情感世界,同时也反映了小说的核心主题。
《飘》中的十句经典英文句子
《飘》不仅是一部描绘美国南北战争的巨著,更是一部展现人性、爱情与生活的经典之作。以下是从这部作品中精选出的十句经典英文句子,它们简洁而深刻,充分体现了原著的魅力。
1. "All men are created equal."(所有人都是平等的。)
这句话不仅是小说的开篇之言,更是整部作品所倡导的基本价值观。
2. "You may be a little tired, and your head a little sore, and your legs a little weak, but you are still not alone."(你可能有些累,头有点痛,腿有点软,但你并不孤单。)
这句话展现了斯嘉丽·奥哈拉在战争中的坚韧与独立精神。
3. "I"ve always had a soft spot for people who have never had a chance at life."(我一直对那些从未有机会体验生活的人抱有同情心。)
斯佳丽的这句话揭示了她对人性弱点的深刻理解。
4. "Frankly, my dear, I don"t give a damn."(坦白说,亲爱的,我一点也不在乎。)
这是斯佳丽在拒绝艾希礼·威尔克斯时的一句经典台词,展现了她直率、不羁的性格。
5. "I can"t build my life with the past."(我不能用过去来构建我的生活。)
这句话反映了斯佳丽在经历了种种变故后,对生活的态度和追求。
6. "I"ve heard people say that a woman"s heart is like a hand, and when it"s broken, it clutches at every thing in its path."(人们说,女人的心就像一只手,当它受伤时,会紧紧抓住沿途的一切。)
这句话揭示了斯佳丽内心的脆弱与坚强。
7. "I"ll be round there, in the back of the line, where they"re all waiting for me."(我会在队伍的最后面,等着轮到我。)
这句话展现了斯佳丽面对困境时的乐观与坚韧。
8. "I"m a girl who"s been brought up to be independent."(我是一个被培养得独立的女孩。)
斯佳丽的这句话体现了她从小接受的教育和她所追求的生活态度。
9. "I"ve never loved a man the way I love you."(我从未像爱你那样爱过一个男人。)
这句话是斯佳丽对瑞德·巴特勒的感情表达,充满了真挚与深情。
10. "As we look at each other through the window of time, we see not our own face, but the face of the past."(当我们透过时间的窗户相互凝视时,我们看到的不是自己的脸庞,而是过去的脸庞。)
这句话揭示了小说的主题之一:时间与记忆的关系,以及人们如何通过过去来理解现在和未来。
《飘》英文经典句子简短(精选10句)此文由澄迈房价编辑,来源于网络,转载请注明出处!http://www.qqfangchang.com/archives/46870.html